«Плавать» vs «ходить»

Автор:
Рубрика: Размышления

3632

Ежели задать моряку (неважно — настоящему или бывшему) вопрос «а далеко ли твой корабль плавал?» — существует немалая вероятность того, что ответ будет следующим: «плавает г…, корабли — ходят!» (Другой вариант: «на каких судах ты плавал?» — «плавает г…, на судах — ходят!», или «… моряки ходят!»)

Так вот, те моряки, что чуток культурнее — обычно самое неприличное слово в сей фразе заменяют словосочетанием «муха в варенье». А от по-настоящему культурных моряков данную поговорку вообще вряд ли когда услышишь (но бывают ли такие?).

Изначально она, судя по всему — была придумана «старыми» матросами — с целью понтануться перед вновь прибывшими «душарами». На сушу просочилась, ясное дело — через уволенных в запас… А там уже стала распространяться  как зараза — благодаря стабильному правилу «один дурак ляпнул — остальные подхватили».

Ну да ладно, чёрт с ним. Мореману виднее — что у него там в море плавает, а что — ходит. Но, весьма забавно то, что нынче не «плавают», а ХОДЯТ надувные резиновые лодки, байдарки, катамараны, плоты и прочие озёрно-речные корытца (к морю, кстати, не имеющие никакого отношения) вместе с их «капитанами» и плавсоставом (которые могли вообще в армии не служить, не говоря уже про флот). Никому из вышеуказанных лиц, видимо, не хочется ненароком оказаться тем самым отбросом жизнедеятельности, фигурирующим в морской поговорке.

Очевидно, что вся эта подмена понятий также делается с целью потешить своё самолюбие. Дескать — вон я какой бывалый, фактически — мореход. Правда, львиная доля таких «мореходов» море видала разве что с берега, или в лучшем случае — из пассажирского окна прогулочного катера. Посему, со стороны всё это «морехождение» выглядит как детский сад и банальное обезьянство, а с научной (психиатрической, ясное дело) точки зрения — как проявление некого комплекса неполноценности.

А вот согласно словарю русского языка — слово «плавать» по отношению к морякам и их кораблям (а стало быть — вообще к любым судам и плавсредствам) гораздо более применительно по смыслу и «литературности», нежели «ходить», коему отведено лишь профессионально-разговорное (именно морское!) применение.

Но и это ещё не всё. Оказывается — сам великий и могучий русский язык поставил здесь кому следует хорошую подножку. Из того же словаря выясняется, что в медицинском разговорном — слово «ходить» кроме своего основного значения так же подразумевает и (кхе-кхе) собственно биомеханический процесс, в результате которого появляется на свет субстанция, что в той крылатой фразе плавает.

У «плавать» и «ходить» существуют слова-синонимы, имеющие от них некоторое смысловое отличие. Это — «плыть» и «идти». Согласно словарю — «плавать» и «ходить» означают неоднократное перемещение без определённого направления (под «плавать», кстати, также не только перемещение понимается, но и просто нахождение в воде), а «плыть» и «идти» — однократное перемещение в определённом направлении.

Что забавно — и эти два слова вовлекли в тот же дурдом, что и «плавать» с «ходить», хотя в любимой мореманской поговорке они даже не используются. Более того — неприятная субстанция, упомянутая в ней, сама по себе — без приложения внешней силы — плыть физически неспособна. Но объясни это неграмотному люду. Остаётся лишь с иронией ответить — «ну стало быть я — г…!», и продолжать грести вёслами.

Версия статьи от
Если статья оказалась полезной, Вы можете её
оценить:
ЕрундаПлохоПосредственноХорошоОтлично (оценок: 9, средняя: 3,89)
Загрузка...
или
рекомендовать друзьям в соцсетях:

Уважаемый читатель! Сайт "Урочище" существует и развивается за счёт доходов от показа рекламы, которая должна быть на месте этого серого прямоугольника. К сожалению, её нещадно снесла баннерорезка Вашего браузера. Если Вы считаете наш ресурс полезным и готовы поддержать его - Вы можете внести его адрес в список исключений блокировщика.


Данную статью прокомментировали 6 раз. Прежде чем оставить свой комментарий - ознакомьтесь с «Правилами обсуждения статей».
  1. IRCa:

    Профессиональный жаргон. Иногда смотришь по ящику интервью и ухо режет, например, когда некоторые представители профессий ставят непривычное ударение в словах. Это из той же оперы, я полагаю.

  2. Любовь Фокс:

    Я далека от» как надо», но в принципе, какая разница.. передвижение по воде, оно и в Африке передвижение по воде..хоть как назови.

  3. Мне думается, что слово «хождение» стало применяться к передвижению на воде при появлении винта. От понятия «ход винта».
    Кто как думает-поделитесь

    • Dr. Riboedoff:

      А какЪ же тот фактЪ, что выражение «ходить по морю» бытовало ещё задолго до Петьки-1, а первый винтовой пароходЪ изобрели американцы только лишь в 19-м веке (и то — ближе к середине)?

  4. Dr. Riboedoff:

    p. s. Статья между прочим — моя, а не ГлавЪ РедаЪ, просто опубликована была задолго до моей регистрации на данномЪ ресурсеЪ. ПоправилЪ. Осталась ещё несколько такихЪ статей, где авторЪ указан исключительно некорректно!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

← Прикрепить картинку (только JPEG).